IPB

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

> Китайский язык
Поделиться
ИВК
сообщение 14.11.2022, 10:04
Сообщение #1


Профессионал
*******

Группа: Глоб. Модератор
Сообщений: 10187
Регистрация: 22.6.2009
Вставить ник
Цитата
Из: Онега
Пользователь №: 1352
Страна: Россия
Город: Не указан
Пол: Муж.



Репутация: 30


Выделено из темы "Android"

Цитата(gostsdmitry @ 13.11.2022, 21:50) *
знание языка поднебесной позволило эту прогу для рутования правильно использовать. biggrin.gif

huh.gif И как он, язык поднебесной, не слишком мудрёный?


--------------------
Не пью, не курю, не смотрю телевизор, не пользуюсь Windows
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
2 страниц V   1 2 >  
Открыть новую тему
Ответов (1 - 57)
gostsdmitry
сообщение 14.11.2022, 19:40
Сообщение #2


Мастер
******

Группа: Активный Пользователь
Сообщений: 841
Регистрация: 21.7.2022
Вставить ник
Цитата
Пользователь №: 3150
Страна: Россия
Город: Не указан
Пол: Муж.



Репутация: 3


Цитата(ИВК @ 14.11.2022, 13:04) *
huh.gif И как он, язык поднебесной, не слишком мудрёный?

"Мудрёный", но не очень. smile.gif Те-же существительные, прилагательные, глаголы, междометия, НО, в китайском нет склонений и спряжений! ohmy.gif , каждый иероглиф - это слово, а не одна буква. В речи несколько тонов - поэтому, если произнести слово не с тем тоном, то получится совсем не то, что хотелось сказать. smile.gif


--------------------
Не тот велик, кто никогда не падал, а тот велик — кто падал и вставал. © Конфуций
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
gostsdmitry
сообщение 14.11.2022, 20:30
Сообщение #3


Мастер
******

Группа: Активный Пользователь
Сообщений: 841
Регистрация: 21.7.2022
Вставить ник
Цитата
Пользователь №: 3150
Страна: Россия
Город: Не указан
Пол: Муж.



Репутация: 3


А знание языка поднебесной пригодилось, потому-что интерфейс той программы для рутования был только на нём. biggrin.gif

Сообщение отредактировал gostsdmitry - 14.11.2022, 20:30


--------------------
Не тот велик, кто никогда не падал, а тот велик — кто падал и вставал. © Конфуций
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
vidsboku
сообщение 15.11.2022, 12:35
Сообщение #4


Специалист
****

Группа: Активный Пользователь
Сообщений: 158
Регистрация: 17.11.2021
Вставить ник
Цитата
Пользователь №: 3119
Страна: Россия
Город: Не указан
Пол: Муж.



Репутация: 3


Цитата(gostsdmitry @ 14.11.2022, 20:40) *
каждый иероглиф - это слово, а не одна буква.

Сложные они на вид, по сравнению с буквами. Без хорошего зрения, наверно, делать нечего. Где-то читал, что, мол, поэтому и столько азиатов в очках.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
gostsdmitry
сообщение 15.11.2022, 16:14
Сообщение #5


Мастер
******

Группа: Активный Пользователь
Сообщений: 841
Регистрация: 21.7.2022
Вставить ник
Цитата
Пользователь №: 3150
Страна: Россия
Город: Не указан
Пол: Муж.



Репутация: 3


Цитата(vidsboku @ 15.11.2022, 15:35) *
Сложные они на вид, по сравнению с буквами. Без хорошего зрения, наверно, делать нечего. Где-то читал, что, мол, поэтому и столько азиатов в очках.

Тогда к Вам вопрос на засыпку: как, думаете, на китайском печатают на компьютере? Чур, подсказки в инете не искать! biggrin.gif


--------------------
Не тот велик, кто никогда не падал, а тот велик — кто падал и вставал. © Конфуций
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
vidsboku
сообщение 15.11.2022, 17:12
Сообщение #6


Специалист
****

Группа: Активный Пользователь
Сообщений: 158
Регистрация: 17.11.2021
Вставить ник
Цитата
Пользователь №: 3119
Страна: Россия
Город: Не указан
Пол: Муж.



Репутация: 3


Цитата(gostsdmitry @ 15.11.2022, 17:14) *
Чур, подсказки в инете не искать! biggrin.gif

А я их уже видел. smile.gif На клавишах части, из которых складываются иероглифы. Лучше расскажите, получается ли у вас их читать так же быстро, как слова из букв.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
gostsdmitry
сообщение 15.11.2022, 18:06
Сообщение #7


Мастер
******

Группа: Активный Пользователь
Сообщений: 841
Регистрация: 21.7.2022
Вставить ник
Цитата
Пользователь №: 3150
Страна: Россия
Город: Не указан
Пол: Муж.



Репутация: 3


Цитата(vidsboku @ 15.11.2022, 20:12) *
А я их уже видел. smile.gif На клавишах части, из которых складываются иероглифы. Лучше расскажите, получается ли у вас их читать так же быстро, как слова из букв.

Не так быстро, конечно. Свой язык, который изучаешь практически с пелёнок всегда понятнее иностранного. Фишка ввода с клавиатуры тем методом, который принят даже в самом Китае, является то, что нужно хотя-бы приблизительно знать, как китайские слова произносятся. Ну, и знать особенности произношения некоторых знаков (букв метода ввода) Сейчас это стандартизированный метод Hànyǔ pīnyīn (Ханьюй пиньинь).


--------------------
Не тот велик, кто никогда не падал, а тот велик — кто падал и вставал. © Конфуций
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
gostsdmitry
сообщение 15.11.2022, 18:28
Сообщение #8


Мастер
******

Группа: Активный Пользователь
Сообщений: 841
Регистрация: 21.7.2022
Вставить ник
Цитата
Пользователь №: 3150
Страна: Россия
Город: Не указан
Пол: Муж.



Репутация: 3


Кстати, вот это:
Цитата
Hànyǔ pīnyīn

- и есть Пиньинь (запись китайских звуков латиницей), а знаки над гласными - это тона.


--------------------
Не тот велик, кто никогда не падал, а тот велик — кто падал и вставал. © Конфуций
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
ИВК
сообщение 15.11.2022, 18:31
Сообщение #9


Профессионал
*******

Группа: Глоб. Модератор
Сообщений: 10187
Регистрация: 22.6.2009
Вставить ник
Цитата
Из: Онега
Пользователь №: 1352
Страна: Россия
Город: Не указан
Пол: Муж.



Репутация: 30


А, к примеру, с английским можно сравнить - в плане сложности изучения?


--------------------
Не пью, не курю, не смотрю телевизор, не пользуюсь Windows
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
gostsdmitry
сообщение 15.11.2022, 18:42
Сообщение #10


Мастер
******

Группа: Активный Пользователь
Сообщений: 841
Регистрация: 21.7.2022
Вставить ник
Цитата
Пользователь №: 3150
Страна: Россия
Город: Не указан
Пол: Муж.



Репутация: 3


Цитата(ИВК @ 15.11.2022, 21:31) *
А, к примеру, с английским можно сравнить - в плане сложности изучения?

Я бы говорил не о сложности, а об особенностях. Я уже писал выше, что в китайском нет склонений и спряжений. Кроме-того порядок расположения слов в предложении в китайском жёстко структурирован. Я, как-то приводил пример, правда не в соответствующей теме: "Я уважаю тебя" (точнее - "я уважать ты" - 我尊重你 (Пиньинь: wǒ zūnzhòng nǐ)) - правильное написание, а "я тебя уважаю" ("я ты уважать" - 我你尊重 (Пиньинь: wǒ nǐ zūnzhòng)) - неправильно. И это - только самый простой пример. Соответственно, переставлять местами иероглифы в предложении как вздумается - нельзя!
Ещё одной особенностью китайского языка, является наличие упрощённой иероглифической письменности и традиционной. Упрощённый китайский используется в материковом Китае и в некоторых странах Юго-Восточной Азии, а традиционный - на Тайване.
Кроме-того в разных провинциях Китая множество различных диалектов китайского, как, например, в Гонконге и Макао преобладающим является Кантонский диалект. В то время, как на материке - т.н. "Mandarin" (Путунхуа - северный диалект китайского языка)

Сообщение отредактировал gostsdmitry - 15.11.2022, 20:08


--------------------
Не тот велик, кто никогда не падал, а тот велик — кто падал и вставал. © Конфуций
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
ИВК
сообщение 16.11.2022, 14:40
Сообщение #11


Профессионал
*******

Группа: Глоб. Модератор
Сообщений: 10187
Регистрация: 22.6.2009
Вставить ник
Цитата
Из: Онега
Пользователь №: 1352
Страна: Россия
Город: Не указан
Пол: Муж.



Репутация: 30


Цитата(gostsdmitry @ 15.11.2022, 17:42) *
Я бы говорил не о сложности, а об особенностях. Я уже писал выше, что в китайском нет склонений и спряжений. Кроме-того порядок расположения слов в предложении в китайском жёстко структурирован.

То есть в этом отношении китайский отличается от русского тем же, чем и английский (только, получается, более радикально - хоть какие-то склонения и спряжения в английском всё-таки есть). Но ведь вместо склонений и спряжений должно быть что-то? Иначе многие фразы окажутся непонятными. Жёсткий порядок слов в предложении решает эту проблему лишь частично.
Для примера фраза: "Я тебя понимаю". Без склонений и спряжений выходит "Я ты понимать". Жёсткий порядок слов устраняет возможность неправильного толкования того, кто именно кого понимает; но как быть с глаголом? Как передать, что тут не "понимал", не "пойму", а именно "понимаю"?


--------------------
Не пью, не курю, не смотрю телевизор, не пользуюсь Windows
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
vidsboku
сообщение 16.11.2022, 15:32
Сообщение #12


Специалист
****

Группа: Активный Пользователь
Сообщений: 158
Регистрация: 17.11.2021
Вставить ник
Цитата
Пользователь №: 3119
Страна: Россия
Город: Не указан
Пол: Муж.



Репутация: 3


Цитата(gostsdmitry @ 15.11.2022, 19:42) *
我尊重你 (Пиньинь: wǒ zūnzhòng nǐ)

Ну вот, например, явно же легче разобрать вариант на латинице, чем иероглифы. А значит, и быстрее прочитать.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
gostsdmitry
сообщение 16.11.2022, 16:33
Сообщение #13


Мастер
******

Группа: Активный Пользователь
Сообщений: 841
Регистрация: 21.7.2022
Вставить ник
Цитата
Пользователь №: 3150
Страна: Россия
Город: Не указан
Пол: Муж.



Репутация: 3


Цитата(ИВК @ 16.11.2022, 17:40) *
То есть в этом отношении китайский отличается от русского тем же, чем и английский (только, получается, более радикально - хоть какие-то склонения и спряжения в английском всё-таки есть). Но ведь вместо склонений и спряжений должно быть что-то? Иначе многие фразы окажутся непонятными. Жёсткий порядок слов в предложении решает эту проблему лишь частично.
Для примера фраза: "Я тебя понимаю". Без склонений и спряжений выходит "Я ты понимать". Жёсткий порядок слов устраняет возможность неправильного толкования того, кто именно кого понимает; но как быть с глаголом? Как передать, что тут не "понимал", не "пойму", а именно "понимаю"?

Для указывания времени: прошлого, нынешнего и будущего в китайском есть вспомогательные слова. Грубо говоря, чтобы сказать "Я тебя понимал" нужно в начале предложения добавить слово "раньше" или "в прошлом". Получиться: "Раньше я понимать ты" ("раньше я понимал тебя" или "я понимал тебя"). Чтобы указать будущее время, нужно добавить в начало предложения: "В будущем" - получиться: "В будущем я понимать ты" ("В будущем я пойму тебя", также можно понять, как : "Я пойму тебя ")
В той фразе, которая приведена: "Я ты понимать" нужно переставить второе и третье слова местами - " Я понимать ты". Это предложение в формате настоящего времени, поэтому его следует понимать: "Я понимаю тебя". Структура такая: субъект глагол объект.

Сообщение отредактировал gostsdmitry - 16.11.2022, 19:25


--------------------
Не тот велик, кто никогда не падал, а тот велик — кто падал и вставал. © Конфуций
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
gostsdmitry
сообщение 16.11.2022, 17:00
Сообщение #14


Мастер
******

Группа: Активный Пользователь
Сообщений: 841
Регистрация: 21.7.2022
Вставить ник
Цитата
Пользователь №: 3150
Страна: Россия
Город: Не указан
Пол: Муж.



Репутация: 3


Цитата(vidsboku @ 16.11.2022, 18:32) *
Ну вот, например, явно же легче разобрать вариант на латинице, чем иероглифы. А значит, и быстрее прочитать.

Этот метод был разработан именно для изучения китайской речи, в том числе в связке её с иероглифами - т.е. письменностью. smile.gif
До изобретения Пиньиня существовали и другие методы, но Пиньинь, пожалуй, самый удобный метод для изучения китайского (иностранцами, в том-числе).
Правда, следует иметь ввиду, что в Пиньине некоторые буквы (знаки) произносятся совсем не так, как в английском, немецком или французском. smile.gif
Для примера: 谢谢 (Пиньинь: xièxiè) - в переводе: "Спасибо", как, думаете, произносится на китайском? smile.gif

Сообщение отредактировал gostsdmitry - 16.11.2022, 17:37


--------------------
Не тот велик, кто никогда не падал, а тот велик — кто падал и вставал. © Конфуций
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
ИВК
сообщение 16.11.2022, 17:38
Сообщение #15


Профессионал
*******

Группа: Глоб. Модератор
Сообщений: 10187
Регистрация: 22.6.2009
Вставить ник
Цитата
Из: Онега
Пользователь №: 1352
Страна: Россия
Город: Не указан
Пол: Муж.



Репутация: 30


Цитата(gostsdmitry @ 16.11.2022, 15:33) *
Для указывается времени: прошлого, нынешнего и будущего в китайском есть вспомогательные слова. Грубо говоря, чтобы сказать "Я тебя понимал" нужно в начале предложения добавить слово "раньше" или "в прошлом". Получиться: "Раньше я понимать ты" ("раньше я понимал тебя" или "я понимал тебя"). Чтобы указать будущее время, нужно добавить в начало предложения: "В будущем" - получиться: "В будущем я понимать ты" ("В будущем я пойму тебя", также можно понять, как : "Я пойму тебя ")
В той фразе, которая приведена: "Я ты понимать" нужно переставить второе и третье слова местами - " Я понимать ты". Это предложение в формате настоящего времени, поэтому его следует понимать: "Я понимаю тебя". Структура такая: субъект глагол объект.

Понятно; причём здесь опять то, что есть в английском, но отсутствует в русском, - имею в виду универсальное слово для обозначения будущего (английское will); ну откуда у китайского столько сходства с английским? huh.gif
И вот что ещё. Тут в теме уже затрагивался вопрос о скорости чтения; так иероглифы можно читать так же быстро, как буквы? Вопрос ведь крайне важный.


--------------------
Не пью, не курю, не смотрю телевизор, не пользуюсь Windows
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
gostsdmitry
сообщение 16.11.2022, 18:04
Сообщение #16


Мастер
******

Группа: Активный Пользователь
Сообщений: 841
Регистрация: 21.7.2022
Вставить ник
Цитата
Пользователь №: 3150
Страна: Россия
Город: Не указан
Пол: Муж.



Репутация: 3


Цитата(ИВК @ 16.11.2022, 20:38) *
Понятно; причём здесь опять то, что есть в английском, но отсутствует в русском, - имею в виду универсальное слово для обозначения будущего (английское will); ну откуда у китайского столько сходства с английским? huh.gif

不知道 unknw.gif
Цитата(ИВК @ 16.11.2022, 20:38) *
И вот что ещё. Тут в теме уже затрагивался вопрос о скорости чтения; так иероглифы можно читать так же быстро, как буквы? Вопрос ведь крайне важный.

Если отлично знать не только сами иероглифы и Пиньинь, но и сочетания иероглифов. Часто несколько иероглифов вместе образуют какое-нибудь третье значение, например слова: "Работа" и "отдых" написанные вместе образуют фразу "перерыв в работе"
Или: название страны Китай состоит из двух иероглифов: 中 - “середина" и 国 - "страна". Вместе эти иероглифы буквально означают: 中国 ("Серединная страна")

Сообщение отредактировал gostsdmitry - 16.11.2022, 18:30


--------------------
Не тот велик, кто никогда не падал, а тот велик — кто падал и вставал. © Конфуций
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
vidsboku
сообщение 16.11.2022, 18:30
Сообщение #17


Специалист
****

Группа: Активный Пользователь
Сообщений: 158
Регистрация: 17.11.2021
Вставить ник
Цитата
Пользователь №: 3119
Страна: Россия
Город: Не указан
Пол: Муж.



Репутация: 3


Цитата(gostsdmitry @ 16.11.2022, 18:00) *
Для примера: 谢谢 (Пиньинь: xièxiè) - в переводе: "Спасибо", как, думаете, произносится на китайском?

Ну, по аналогии с Сяоми, что-нибудь вроде се-се. smile.gif
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
gostsdmitry
сообщение 16.11.2022, 18:37
Сообщение #18


Мастер
******

Группа: Активный Пользователь
Сообщений: 841
Регистрация: 21.7.2022
Вставить ник
Цитата
Пользователь №: 3150
Страна: Россия
Город: Не указан
Пол: Муж.



Репутация: 3


Цитата(vidsboku @ 16.11.2022, 21:30) *
Ну, по аналогии с Сяоми, что-нибудь вроде се-се. smile.gif

Садись, vidsboku, 5! biggrin.gif
Знак: i в обеих случаях. Что с "Сяо ми", что с "Се се", выполняет функцию мягкого знака.
Те-же самые "xiaomi" или "Huawei" - это ничто иное, как китайские названия, написанные пиньинем, только без указания тонов.

Сообщение отредактировал gostsdmitry - 16.11.2022, 18:52


--------------------
Не тот велик, кто никогда не падал, а тот велик — кто падал и вставал. © Конфуций
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
vidsboku
сообщение 16.11.2022, 20:01
Сообщение #19


Специалист
****

Группа: Активный Пользователь
Сообщений: 158
Регистрация: 17.11.2021
Вставить ник
Цитата
Пользователь №: 3119
Страна: Россия
Город: Не указан
Пол: Муж.



Репутация: 3


Цитата(gostsdmitry @ 16.11.2022, 19:37) *
функцию мягкого знака

Так им лучше кириллицу использовать. smile.gif А что у них тогда "s" обозначает?
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
ИВК
сообщение 16.11.2022, 20:06
Сообщение #20


Профессионал
*******

Группа: Глоб. Модератор
Сообщений: 10187
Регистрация: 22.6.2009
Вставить ник
Цитата
Из: Онега
Пользователь №: 1352
Страна: Россия
Город: Не указан
Пол: Муж.



Репутация: 30


Цитата(gostsdmitry @ 16.11.2022, 17:04) *
不知道 unknw.gif

Кстати, из смайликов по идее тоже можно сделать иероглифическое письмо smile.gif


--------------------
Не пью, не курю, не смотрю телевизор, не пользуюсь Windows
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
gostsdmitry
сообщение 16.11.2022, 20:18
Сообщение #21


Мастер
******

Группа: Активный Пользователь
Сообщений: 841
Регистрация: 21.7.2022
Вставить ник
Цитата
Пользователь №: 3150
Страна: Россия
Город: Не указан
Пол: Муж.



Репутация: 3


Цитата(vidsboku @ 16.11.2022, 23:01) *
Так им лучше кириллицу использовать. smile.gif

Таковой метод существует - называется Система Палладия (или Таблица Палладия). smile.gif
Цитата(vidsboku @ 16.11.2022, 23:01) *
А что у них тогда "s" обозначает?

Она по произношению больше похожа на "ц" или "тс". "s" в сочетании с "h" - будет звучать, как "ш".


--------------------
Не тот велик, кто никогда не падал, а тот велик — кто падал и вставал. © Конфуций
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
gostsdmitry
сообщение 16.11.2022, 20:27
Сообщение #22


Мастер
******

Группа: Активный Пользователь
Сообщений: 841
Регистрация: 21.7.2022
Вставить ник
Цитата
Пользователь №: 3150
Страна: Россия
Город: Не указан
Пол: Муж.



Репутация: 3


Цитата(ИВК @ 16.11.2022, 23:06) *
Кстати, из смайликов по идее тоже можно сделать иероглифическое письмо smile.gif

Это больше подходит для приколов в соцсетях. smile.gif


--------------------
Не тот велик, кто никогда не падал, а тот велик — кто падал и вставал. © Конфуций
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
gostsdmitry
сообщение 16.11.2022, 22:01
Сообщение #23


Мастер
******

Группа: Активный Пользователь
Сообщений: 841
Регистрация: 21.7.2022
Вставить ник
Цитата
Пользователь №: 3150
Страна: Россия
Город: Не указан
Пол: Муж.



Репутация: 3


Цитата(vidsboku @ 16.11.2022, 23:01) *
А что у них тогда "s" обозначает?

Кстати, намного интереснее с буквой "r", которая в Пиньине и ни "R" ("эр"), вовсе. smile.gif


--------------------
Не тот велик, кто никогда не падал, а тот велик — кто падал и вставал. © Конфуций
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
vidsboku
сообщение 17.11.2022, 7:43
Сообщение #24


Специалист
****

Группа: Активный Пользователь
Сообщений: 158
Регистрация: 17.11.2021
Вставить ник
Цитата
Пользователь №: 3119
Страна: Россия
Город: Не указан
Пол: Муж.



Репутация: 3


Ну, там уже что-то сложное. Way over my head, как говорят у них. smile.gif
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
gostsdmitry
сообщение 17.11.2022, 14:49
Сообщение #25


Мастер
******

Группа: Активный Пользователь
Сообщений: 841
Регистрация: 21.7.2022
Вставить ник
Цитата
Пользователь №: 3150
Страна: Россия
Город: Не указан
Пол: Муж.



Репутация: 3


Цитата(vidsboku @ 17.11.2022, 10:43) *
Ну, там уже что-то сложное. Way over my head, как говорят у них. smile.gif

smile.gif
"r" в Пиньине - это "ж".
Т.е. чтобы, например, написать: "женьшень", нужно пиньинем набрать: rén cān ("人参")

Сообщение отредактировал gostsdmitry - 17.11.2022, 15:22


--------------------
Не тот велик, кто никогда не падал, а тот велик — кто падал и вставал. © Конфуций
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
vidsboku
сообщение 17.11.2022, 16:22
Сообщение #26


Специалист
****

Группа: Активный Пользователь
Сообщений: 158
Регистрация: 17.11.2021
Вставить ник
Цитата
Пользователь №: 3119
Страна: Россия
Город: Не указан
Пол: Муж.



Репутация: 3


У них явно есть что-то общее. В польском же их вроде тоже путают. А английское "r"? Язык там же, где у нас при "ж". Так что это всё неспроста.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
gostsdmitry
сообщение 17.11.2022, 16:38
Сообщение #27


Мастер
******

Группа: Активный Пользователь
Сообщений: 841
Регистрация: 21.7.2022
Вставить ник
Цитата
Пользователь №: 3150
Страна: Россия
Город: Не указан
Пол: Муж.



Репутация: 3


Цитата(vidsboku @ 17.11.2022, 19:22) *
У них явно есть что-то общее. В польском же их вроде тоже путают. А английское "r"? Язык там же, где у нас при "ж". Так что это всё неспроста.

laugh.gif В китайском больше "шипящих", чем в любом другом языке. Их в китайском не путают. На самом деле "r" звучит (произносится) как что-то среднее между "р" и "ж". Точно также и с несколькими другими буквами Пиньиня, которые могут звучать и произноситься по-разному в разных случаях... Т.е. если говорить о сложности китайского, то самое сложное в нём - это речь... Причём не в плане понимания или непонимания, а - произношения.
Ну, и не забываем о множестве диалектов. Северный диалект китайского и Кантонский - это только два примера. А на самом деле их намного больше.
Кстати, когда я писал о том, что "i" в некоторых словах "выполняет функцию мягкого знака", то именно так это и следует понимать, потому-как никакого "мягкого знака" в Пиньине и, в китайском языке, вообще - нет.

Сообщение отредактировал gostsdmitry - 17.11.2022, 17:13


--------------------
Не тот велик, кто никогда не падал, а тот велик — кто падал и вставал. © Конфуций
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
gostsdmitry
сообщение 17.11.2022, 19:24
Сообщение #28


Мастер
******

Группа: Активный Пользователь
Сообщений: 841
Регистрация: 21.7.2022
Вставить ник
Цитата
Пользователь №: 3150
Страна: Россия
Город: Не указан
Пол: Муж.



Репутация: 3


Кстати, если возвращаться к компьютерам и программированию, то на основе Системы Палладия я не встречал ни одного фреймворка для письма иероглифами, а вот таких фреймворков на основе Пиньиня несколько...


--------------------
Не тот велик, кто никогда не падал, а тот велик — кто падал и вставал. © Конфуций
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
ИВК
сообщение 21.11.2022, 22:52
Сообщение #29


Профессионал
*******

Группа: Глоб. Модератор
Сообщений: 10187
Регистрация: 22.6.2009
Вставить ник
Цитата
Из: Онега
Пользователь №: 1352
Страна: Россия
Город: Не указан
Пол: Муж.



Репутация: 30


И.А.Ефремов "Час Быка" (пусть там речь о тормансианской письменности, но она же произошла от китайской и сохранила её основные черты):
Цитата
письменность Торманса представляла собою систему сложных знаков — идеограмм, на овладение которыми даже острым умам землян понадобилось бы много времени. К счастью, существовал упрощенный набор письменных знаков, каким обходились в повседневной жизни и в облегченном языке печатных новостей. Новые таблицы украсили стены зала на «Темном Пламени». Украсили, потому что начертание знаков соответствовало эстетическому чувству экипажа звездолета. Их сложные переплетения казались изящными абстрактными рисунками. Тексты писались или черным на ярко-желтой бумаге, или же интенсивной темно-зеленой краской на бледно-голубом фоне.
— Как красиво в сравнении с убогой простотой нашего линейного алфавита! — восхищалась Олла Дез. — Может быть, по возвращении следует представить алфавит Торманса в СВУ — Совет Всеобщих Усовершенствований?
— Не думаю, — возразила Фай Родис, — алфавитами этого вида уже пользовались на Земле, и по многу веков. Консерваторы всех времен и народов отстаивали их преимущество перед чисто фонетическими, подобными тем, какие дали начало нашему линейному письму. Они доказывали, что, будучи идеограммами, эти знаки читаются в едином смысле народами, говорящими на разных языках…
— И буквы становятся не только абстрактными знаками, но и символами конкретного смысла, — подхватила Олла Дез. — Вот почему их такое огромное количество!
— И слишком мало для всего объема расширяющейся экспоненциально человеческой мысли, — добавила Чеди Даан.
— Вы верно подметили главное противоречие, — подтвердила Фай Родис, — ничто не дается даром, и преимущества идеографического письма становятся ничтожными с развитием культуры и науки. Зато стократно усиливается его недостаток — смысловая окаменелость, способствующая отставанию мышления, замедлению его развития. Сложное красивое письмо, выражающее тысячи оттенков мысли там, где их нужны миллионы, становится архаизмом, подобием пиктограмм людей каменного века, откуда оно, несомненно, и произошло.

Насколько обоснованны суждения героев Ефремова?



--------------------
Не пью, не курю, не смотрю телевизор, не пользуюсь Windows
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
gostsdmitry
сообщение 22.11.2022, 1:18
Сообщение #30


Мастер
******

Группа: Активный Пользователь
Сообщений: 841
Регистрация: 21.7.2022
Вставить ник
Цитата
Пользователь №: 3150
Страна: Россия
Город: Не указан
Пол: Муж.



Репутация: 3


Цитата(ИВК @ 22.11.2022, 1:52) *
И.А.Ефремов "Час Быка" (пусть там речь о тормансианской письменности, но она же произошла от китайской и сохранила её основные черты):
Насколько обоснованны суждения героев Ефремова?

Цитата
— И буквы становятся не только абстрактными знаками, но и символами конкретного смысла, — подхватила Олла Дез.
— Вот почему их такое огромное количество!

С этим вполне можно согласиться. Если взять китайский, то в нём около 80000 иероглифов, но сейчас в быту используется только около 4000
А вот с этим - нет:
Цитата
— И слишком мало для всего объема расширяющейся экспоненциально человеческой мысли, — добавила Чеди Даан.
— Вы верно подметили главное противоречие, — подтвердила Фай Родис, — ничто не дается даром, и преимущества идеографического письма становятся ничтожными с развитием культуры и науки. Зато стократно усиливается его недостаток — смысловая окаменелость, способствующая отставанию мышления, замедлению его развития. Сложное красивое письмо, выражающее тысячи оттенков мысли там, где их нужны миллионы, становится архаизмом, подобием пиктограмм людей каменного века, откуда оно, несомненно, и произошло.

Опять-же, если взять китайский, то выяснится, что он не такой-уж и "окаменелый" smile.gif Возьмём слово "компьютер" и переведём его на китайский: слово будет состоять из четырёх иероглифов (два из которых означают: "электричество" и "мозг") - то-есть для того, что мы называем "компьютер", в английском "computer" китайцы просто подбирают уже существующие слова, которыми можно описать что-то, чего в китайском языке нет и соединяют. Т.е. слово "компьютер" состоит из четырёх слов (каждый иероглиф - это слово), два из которых, почти точно объясняют по какому принципу это устройство работает.
Ещё один пример: слово "Интернет" ("Internet"). Чтобы сказать и написать это слово в Китае взяли три уже существующих (два из них прямо переводятся, как: "взаимное" и "сеть")
Пример:
Интернет: 互联网 (Hùliánwǎng)
互 (Hù) - взаимное
联 (lián) - куплет
网 (wǎng) - сеть.
(первые два иероглифа вместе образуют слово "взаимодействие" или "взаимосвязь") - получается "взаимодействие по сети", "взаимосвязь по сети" ну, или "сетевая взаимосвязь" и "сетевое взаимодействие". smile.gif

Сообщение отредактировал gostsdmitry - 22.11.2022, 15:42


--------------------
Не тот велик, кто никогда не падал, а тот велик — кто падал и вставал. © Конфуций
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
ИВК
сообщение 23.11.2022, 15:34
Сообщение #31


Профессионал
*******

Группа: Глоб. Модератор
Сообщений: 10187
Регистрация: 22.6.2009
Вставить ник
Цитата
Из: Онега
Пользователь №: 1352
Страна: Россия
Город: Не указан
Пол: Муж.



Репутация: 30


Просто не берусь судить, рассуждал ли тут Ефремов с глубоким знанием дела или же банально перенёс свою нелюбовь к маоистам также на иероглифы unknw.gif


--------------------
Не пью, не курю, не смотрю телевизор, не пользуюсь Windows
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
gostsdmitry
сообщение 23.11.2022, 17:33
Сообщение #32


Мастер
******

Группа: Активный Пользователь
Сообщений: 841
Регистрация: 21.7.2022
Вставить ник
Цитата
Пользователь №: 3150
Страна: Россия
Город: Не указан
Пол: Муж.



Репутация: 3


Цитата(ИВК @ 23.11.2022, 18:34) *
Просто не берусь судить, рассуждал ли тут Ефремов с глубоким знанием дела или же банально перенёс свою нелюбовь к маоистам также на иероглифы unknw.gif

Я, как-то не разбирался в этом. Китайский такой - какой есть. smile.gif
Впервые заинтересовался им, когда купил китайский кассетный магнитофон, инструкция к которому была на 99,99999999% - на китайском языке! biggrin.gif

Сообщение отредактировал gostsdmitry - 23.11.2022, 17:35


--------------------
Не тот велик, кто никогда не падал, а тот велик — кто падал и вставал. © Конфуций
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
ИВК
сообщение 23.11.2022, 18:26
Сообщение #33


Профессионал
*******

Группа: Глоб. Модератор
Сообщений: 10187
Регистрация: 22.6.2009
Вставить ник
Цитата
Из: Онега
Пользователь №: 1352
Страна: Россия
Город: Не указан
Пол: Муж.



Репутация: 30


Цитата(gostsdmitry @ 23.11.2022, 16:33) *
Впервые заинтересовался им, когда купил китайский кассетный магнитофон, инструкция к которому была на 99,99999999% - на китайском языке! biggrin.gif

И давно это было?


--------------------
Не пью, не курю, не смотрю телевизор, не пользуюсь Windows
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
gostsdmitry
сообщение 23.11.2022, 20:15
Сообщение #34


Мастер
******

Группа: Активный Пользователь
Сообщений: 841
Регистрация: 21.7.2022
Вставить ник
Цитата
Пользователь №: 3150
Страна: Россия
Город: Не указан
Пол: Муж.



Репутация: 3


Цитата(ИВК @ 23.11.2022, 21:26) *
И давно это было?

Точно не помню. Конец 90-х.
Но изучать китайский язык тогда возможностей практически не было...

Сообщение отредактировал gostsdmitry - 23.11.2022, 20:16


--------------------
Не тот велик, кто никогда не падал, а тот велик — кто падал и вставал. © Конфуций
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
gostsdmitry
сообщение 7.12.2022, 23:39
Сообщение #35


Мастер
******

Группа: Активный Пользователь
Сообщений: 841
Регистрация: 21.7.2022
Вставить ник
Цитата
Пользователь №: 3150
Страна: Россия
Город: Не указан
Пол: Муж.



Репутация: 3


http://forum.russ2.com/index.php?showtopic...ost&p=61331
Кстати, ещё одной особенностью китайского и Путунхуа, в частности, является то, что символ: "g" в конце слова не произносится, однако писать этот символ (букву) на Пиньине - всё-равно нужно. Вот, например имя героя статьи: Чжан Имин (Пиньинь: Zhāng Yīmíng). Этот символ можно считать китайским твёрдым знаком (при условии, когда он является в слове последним).
Вы спросите: А как-же "Гонконг"? Ответ: название Hong Kong - это название написанное на английском! Точнее - немного "латинизированое" произношение этого слова на одном из южных диалектов китайского. Это можно считать следом британского владения этой территорией во времена колонизации.
На Кантонский диалекте "Специальный административный район Гонконг" называется "Хёнкон" (Кантонский: Hóeng gǒng), а на Путунхуа - "Сянган" (Пиньинь: Xiānggǎng)

Сообщение отредактировал gostsdmitry - 8.12.2022, 19:49


--------------------
Не тот велик, кто никогда не падал, а тот велик — кто падал и вставал. © Конфуций
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
gostsdmitry
сообщение 20.12.2022, 20:36
Сообщение #36


Мастер
******

Группа: Активный Пользователь
Сообщений: 841
Регистрация: 21.7.2022
Вставить ник
Цитата
Пользователь №: 3150
Страна: Россия
Город: Не указан
Пол: Муж.



Репутация: 3


Ещё. Ни одно слово на Пиньине не начинается вот с этих символов: "u"и "i", а символ "v" не используется вовсе. Любой фреймворк, предназначенный для набора китайского текста с использованием Пиньиня при нажатии клавиш с этими буквами в начале слова будет либо писать их латиницей, либо выдавать ошибку, а "v" всегда будет отображаться также, как на клавиатуре - т.е. без изменений smile.gif .


--------------------
Не тот велик, кто никогда не падал, а тот велик — кто падал и вставал. © Конфуций
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
gostsdmitry
сообщение 2.1.2023, 22:57
Сообщение #37


Мастер
******

Группа: Активный Пользователь
Сообщений: 841
Регистрация: 21.7.2022
Вставить ник
Цитата
Пользователь №: 3150
Страна: Россия
Город: Не указан
Пол: Муж.



Репутация: 3


"Продолжаем тему"©
Итак, выше я написал, что слова при написании (или наборе текста на клавиатуре) не начинаются с букв Пиньиня: "u"и "i".
Но, как-же тогда на Пиньине набрать "Ухань" - название того самого города, который стал всем известен в связи с "коронавирусом"?
Для этого нужно написать первой буквой в слове: "w" - получится: (Пиньинь: wǔhàn) кит. упр. : 武汉 - т.е. буква "ǔ“ просто становится в этом случае второй, а "w" - звук "в" в этом случае не произносится!
Здесь, кстати, можно заметить ещё одну особенность китайского Пиньиня и Путунхуа, о котором я писал выше: "символ: "g" в конце слова не произносится, даже если он написан". Так вот если символ "g" в конце слова присутствует, то окончание слова на Путунхуа произносится грубо: Чжан Имин (Пиньинь: Zhāng Yīmíng). Если-бы "g" в конце слова (в данном случае - имени и фамилии) отсутствовала, то фамилия и имя этого человека произносилось-бы и указывались бы на кириллице, как Чжань Иминь - т.е. с мягким знаком.
Ещё, я упоминал, что буква "i" не пишется (и не набирается на клавиатуре) при письме на Пиньине, первой в слове. Пример: Имин (Пиньинь: Yīmíng) - т.е. в китайском такое решается подстановкой в начало слова буквы "y". "i" в этом случае становится второй буквой, а слово, при этом, начинается со звука "и". smile.gif

Сообщение отредактировал gostsdmitry - 3.1.2023, 3:59


--------------------
Не тот велик, кто никогда не падал, а тот велик — кто падал и вставал. © Конфуций
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
vidsboku
сообщение 3.1.2023, 7:37
Сообщение #38


Специалист
****

Группа: Активный Пользователь
Сообщений: 158
Регистрация: 17.11.2021
Вставить ник
Цитата
Пользователь №: 3119
Страна: Россия
Город: Не указан
Пол: Муж.



Репутация: 3


Странные дела. А зачем это вообще нужно решать какими-то дополнительными буквами? Почему просто не писать "u" и "i"? Может, всё-таки какие-то нюансы произношения?
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
ИВК
сообщение 3.1.2023, 11:35
Сообщение #39


Профессионал
*******

Группа: Глоб. Модератор
Сообщений: 10187
Регистрация: 22.6.2009
Вставить ник
Цитата
Из: Онега
Пользователь №: 1352
Страна: Россия
Город: Не указан
Пол: Муж.



Репутация: 30


И до меня не доходит, откуда взялся запрет на начальные "u" и "i", если в устном китайском есть слова, начинающиеся с соответствующих звуков. Смысл запрета в чём? Вот в тех же английском или французском налицо страшный разрыв между написанием и произношением, но это потому, что в обоих языках письменность много веков подряд отрывалась от устной речи и не реформировалась, тут всё ясно; но пиньинь - совсем молодой язык, к тому же отнюдь не стихийно сложившийся; в нём-то откуда такие странности?


--------------------
Не пью, не курю, не смотрю телевизор, не пользуюсь Windows
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
gostsdmitry
сообщение 3.1.2023, 23:00
Сообщение #40


Мастер
******

Группа: Активный Пользователь
Сообщений: 841
Регистрация: 21.7.2022
Вставить ник
Цитата
Пользователь №: 3150
Страна: Россия
Город: Не указан
Пол: Муж.



Репутация: 3


Цитата(ИВК @ 3.1.2023, 14:35) *
И до меня не доходит, откуда взялся запрет на начальные "u" и "i", если в устном китайском есть слова, начинающиеся с соответствующих звуков. Смысл запрета в чём? Вот в тех же английском или французском налицо страшный разрыв между написанием и произношением, но это потому, что в обоих языках письменность много веков подряд отрывалась от устной речи и не реформировалась, тут всё ясно; но пиньинь - совсем молодой язык, к тому же отнюдь не стихийно сложившийся; в нём-то откуда такие странности?

Пиньинь - это не язык, а система романизации для северокитайского диалекта (Путунхуа). smile.gif Например, названия китайских городов, провинций, китайские имена и фамилии - даже на английском - это и есть Пиньинь. Пример: название столицы КНР - Пекина, по-английски пишется также, как в Китае на Пиньине - Beijing. Разве-что тона не обозначаются. smile.gif

Сообщение отредактировал gostsdmitry - 3.1.2023, 23:07


--------------------
Не тот велик, кто никогда не падал, а тот велик — кто падал и вставал. © Конфуций
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
gostsdmitry
сообщение 3.1.2023, 23:15
Сообщение #41


Мастер
******

Группа: Активный Пользователь
Сообщений: 841
Регистрация: 21.7.2022
Вставить ник
Цитата
Пользователь №: 3150
Страна: Россия
Город: Не указан
Пол: Муж.



Репутация: 3


Цитата(vidsboku @ 3.1.2023, 10:37) *
Странные дела. А зачем это вообще нужно решать какими-то дополнительными буквами? Почему просто не писать "u" и "i"? Может, всё-таки какие-то нюансы произношения?

Да. Дело именно в этом.
Пиньинь создавали, как замену системе "Чжуинь фухао" (Zhùyīn Fúhào), которая несколько сложнее и своеобразнее... smile.gif

Сообщение отредактировал gostsdmitry - 4.1.2023, 1:17


--------------------
Не тот велик, кто никогда не падал, а тот велик — кто падал и вставал. © Конфуций
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
ИВК
сообщение 3.1.2023, 23:28
Сообщение #42


Профессионал
*******

Группа: Глоб. Модератор
Сообщений: 10187
Регистрация: 22.6.2009
Вставить ник
Цитата
Из: Онега
Пользователь №: 1352
Страна: Россия
Город: Не указан
Пол: Муж.



Репутация: 30


Цитата(gostsdmitry @ 3.1.2023, 22:00) *
Пиньинь - это не язык, а система романизации для северокитайского диалекта (Путунхуа). smile.gif

А что это меняет по существу? Есть английская письменность, являющаяся надстройкой над английским языком, - и есть пиньинь, точно так же являющийся надстройкой (пусть лишь добавочной) над путунхуа. Отрыв английской письменности от разговорной речи объясняется тем, что письменность очень старая и не реформировалась; а вот откуда такой отрыв у пиньиня, созданного совсем недавно (по историческим меркам)? Не так уж мало нужно времени, чтобы написание сильно разошлось с произношением; если же в пиньине изначально нельзя использовать в качестве начальных буквы, соответствующие звукам, с которых в путунхуа начинаются некоторые слова, то это изрядно озадачивает.


--------------------
Не пью, не курю, не смотрю телевизор, не пользуюсь Windows
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
gostsdmitry
сообщение 3.1.2023, 23:45
Сообщение #43


Мастер
******

Группа: Активный Пользователь
Сообщений: 841
Регистрация: 21.7.2022
Вставить ник
Цитата
Пользователь №: 3150
Страна: Россия
Город: Не указан
Пол: Муж.



Репутация: 3


Цитата(ИВК @ 4.1.2023, 2:28) *
А что это меняет по существу? Есть английская письменность, являющаяся надстройкой над английским языком, - и есть пиньинь, точно так же являющийся надстройкой (пусть лишь добавочной) над путунхуа. Отрыв английской письменности от разговорной речи объясняется тем, что письменность очень старая и не реформировалась; а вот откуда такой отрыв у пиньиня, созданного совсем недавно (по историческим меркам)?

Отличие Пиньиня от английского в первую очередь в том, что в первом случае Пиньинь используется для письменного обозначения китайской речи, в наше время - ещё и для набора на китайском на компьютере и преобразования набираемого текста в иероглифы. Ну и для написания китайских слов для не владеющих китайским (Xiaomi, Huawei, Beijing и т.д.). Т.е. Пиньинь - это т.н. "прикладной алфавит", который сам по себе - не самоцель и используется для определённых задач. Кириллица или латиница - это алфавиты, которые изначально являются составной частью языков, в которых они используются.
Английский-же язык не ставит задачу преобразования букв в иероглифы. Латинский алфавит в таких языках, как английский, является самостоятельным и задачи преобразования его во что-то ещё не стоит. Также у английского или французского нет цели, чтобы на других языках слова написанные на этих языках произносились (звучали) и были написаны точно так-же, как в оригинале. Для примера: Beijing - это стандартизированное написание столицы Китая на языках, в которых используется латиница (в первую очередь - на английском) - по факту - тот-же Пиньинь.
Цитата(ИВК @ 4.1.2023, 2:28) *
Не так уж мало нужно времени, чтобы написание сильно разошлось с произношением; если же в пиньине изначально нельзя использовать в качестве начальных буквы, соответствующие звукам, с которых в путунхуа начинаются некоторые слова, то это изрядно озадачивает.

Да, Пиньинь создавался так изначально.

Сообщение отредактировал gostsdmitry - 4.1.2023, 22:09


--------------------
Не тот велик, кто никогда не падал, а тот велик — кто падал и вставал. © Конфуций
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
gostsdmitry
сообщение 14.3.2023, 0:12
Сообщение #44


Мастер
******

Группа: Активный Пользователь
Сообщений: 841
Регистрация: 21.7.2022
Вставить ник
Цитата
Пользователь №: 3150
Страна: Россия
Город: Не указан
Пол: Муж.



Репутация: 3


Вопросы в китайском:

Вопросы в китайском задаются несколько иначе, чем на русском языке. Если в русском языке вопрос от утверждения отличается интонацией, то в китайской речи всё не так просто.
Кроме того, такие вопросы на которые требуется получить ответ "да" или "нет" можно выделить в отдельную категорию.
Для примера зададим два вопроса. Первый: "Где ты находишься?" На этот вопрос ответа "да" или "нет" не требуется, поэтому здесь достаточно одного вопросительного знака в конце вопроса и - больше ничего. "你在哪里?" (Пиньинь: "Nǐ zài nǎlǐ?") (Палладий: "Ни цзай нали?")
Если же необходимо получить в ответ "да" или "нет", то в конце вопроса добавляется частица "吗" (Пиньинь: "ma") (Палладий: "ма") Пример: "Ты в Онеге?" - "你在奥涅加?" (Пиньинь: "Nǐ zài ào niè jiā ma?") (Палладий: "Ни цзай ао не цзя ма?")
Собственно: "Да" на китайском - "是的" (Пиньинь: "Shì de") (Палладий: "Ши дэ"), а "Нет" - "不是" (Пиньинь: ”bù shì“) (Палладий: "Бу ши").
smile.gif

Сообщение отредактировал gostsdmitry - 14.3.2023, 2:34


--------------------
Не тот велик, кто никогда не падал, а тот велик — кто падал и вставал. © Конфуций
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
ИВК
сообщение 14.3.2023, 10:56
Сообщение #45


Профессионал
*******

Группа: Глоб. Модератор
Сообщений: 10187
Регистрация: 22.6.2009
Вставить ник
Цитата
Из: Онега
Пользователь №: 1352
Страна: Россия
Город: Не указан
Пол: Муж.



Репутация: 30


По-моему, ещё лучше в испанском языке (а может, не только в испанском, не знаю): вопросительное предложение выделяется знаками вопроса с обеих сторон. Это тем полезнее, чем длиннее предложение smile.gif


--------------------
Не пью, не курю, не смотрю телевизор, не пользуюсь Windows
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
gostsdmitry
сообщение 14.3.2023, 16:12
Сообщение #46


Мастер
******

Группа: Активный Пользователь
Сообщений: 841
Регистрация: 21.7.2022
Вставить ник
Цитата
Пользователь №: 3150
Страна: Россия
Город: Не указан
Пол: Муж.



Репутация: 3


Цитата(ИВК @ 14.3.2023, 13:56) *
По-моему, ещё лучше в испанском языке (а может, не только в испанском, не знаю): вопросительное предложение выделяется знаками вопроса с обеих сторон. Это тем полезнее, чем длиннее предложение smile.gif

Да. В испанском в начале вопросительного предложения пишут перевёрнутый вопросительный знак. Ещё интереснее в греческом - в нём вопросительного знака вообще нет! ohmy.gif


--------------------
Не тот велик, кто никогда не падал, а тот велик — кто падал и вставал. © Конфуций
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
gostsdmitry
сообщение 14.3.2023, 19:29
Сообщение #47


Мастер
******

Группа: Активный Пользователь
Сообщений: 841
Регистрация: 21.7.2022
Вставить ник
Цитата
Пользователь №: 3150
Страна: Россия
Город: Не указан
Пол: Муж.



Репутация: 3


Мы уже упоминали, как сказать по-китайски "спасибо" - “谢谢” (Пиньинь: "xiè xiè” (Палладий: "се се") Также можно сказать "Большое спасибо" - "多谢" (Пиньинь: “duō xiè”)(Палладий: "дуо се"), "Спасибо тебе" - “谢谢你” ("xiè xiè nǐ")(Палладий: "се се ни"), "Спасибо Вам" - “谢谢您“ (Пиньинь: "xiè xiè nǐn") (Палладий: "се се нинь").
Как-же на это ответить? В русском языке есть слово "пожалуйста", в китайском тоже можно найти, что сказать на "спасибо"! smile.gif
Самыми распространенными ответами являются две фразы: "不客气” (Пиньинь: "bù kè qì”)(Палладий: "бу кэ ци") - "Не за что" и “不用谢” (Пиньинь: “bù yòng xiè”)(Палладий: "бу ён се") - "Не стоит благодарности". smile.gif

Сообщение отредактировал gostsdmitry - 14.3.2023, 21:18


--------------------
Не тот велик, кто никогда не падал, а тот велик — кто падал и вставал. © Конфуций
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
gostsdmitry
сообщение 16.5.2023, 1:09
Сообщение #48


Мастер
******

Группа: Активный Пользователь
Сообщений: 841
Регистрация: 21.7.2022
Вставить ник
Цитата
Пользователь №: 3150
Страна: Россия
Город: Не указан
Пол: Муж.



Репутация: 3


Ещё раз коснёмся фонетики китайского языка.
Дело в том, что когда я отвечал на этот вопрос:
Цитата(vidsboku @ 16.11.2022, 23:01) *
А что у них тогда "s" обозначает?

, дал не совсем точный ответ:
Цитата(gostsdmitry @ 16.11.2022, 23:18) *
Она по произношению больше похожа на "ц" или "тс".

Дело в том, что написание букв "x" и "s" на Пиньине прямо зависит от того, какой звук будет следовать после, мягкий или твёрдый.
Как-правило, после "x" а также "xi" произносятся мягкие звуки (т.е. "x" и "xi" используются в Пиньине для смягчения звука "С")
Приведу примеры:
xi — си
xia — ся
xie — се
xiu — сю

Если взглянуть на написанное и даже мысленно попытаться произнести, то можно заметить сглаживание звука "Эс". Он звучит как "Сь".

В случае с буквой "s" в Пиньине - ситуация иная. Эта буква применяется, когда после звука "Эс" идут такие звуки, как: "А", "Э", "Ы", "У", "О" - т.е. когда смягчения звука "С" - нет.
Примеры:
sa — са
se — сэ
si — сы
sun — сунь
sou — соу


--------------------
Не тот велик, кто никогда не падал, а тот велик — кто падал и вставал. © Конфуций
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
vidsboku
сообщение 16.5.2023, 6:25
Сообщение #49


Специалист
****

Группа: Активный Пользователь
Сообщений: 158
Регистрация: 17.11.2021
Вставить ник
Цитата
Пользователь №: 3119
Страна: Россия
Город: Не указан
Пол: Муж.



Репутация: 3


Прямо как у нас, твёрдые и мягкие.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
gostsdmitry
сообщение 16.5.2023, 14:35
Сообщение #50


Мастер
******

Группа: Активный Пользователь
Сообщений: 841
Регистрация: 21.7.2022
Вставить ник
Цитата
Пользователь №: 3150
Страна: Россия
Город: Не указан
Пол: Муж.



Репутация: 3


Цитата(vidsboku @ 16.5.2023, 9:25) *
Прямо как у нас, твёрдые и мягкие.

Да. Но в русском языке всегда пишется буква "С", а в Пиньине этот звук обозначается двумя разными буквами (в зависимости от того, какая гласная идёт сразу после звука "С"). smile.gif

Сообщение отредактировал gostsdmitry - 16.5.2023, 14:40


--------------------
Не тот велик, кто никогда не падал, а тот велик — кто падал и вставал. © Конфуций
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
vidsboku
сообщение 16.5.2023, 15:11
Сообщение #51


Специалист
****

Группа: Активный Пользователь
Сообщений: 158
Регистрация: 17.11.2021
Вставить ник
Цитата
Пользователь №: 3119
Страна: Россия
Город: Не указан
Пол: Муж.



Репутация: 3


Неэкономно это. Мы вот мягкий знак придумали. И твёрдый.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
gostsdmitry
сообщение 16.5.2023, 15:19
Сообщение #52


Мастер
******

Группа: Активный Пользователь
Сообщений: 841
Регистрация: 21.7.2022
Вставить ник
Цитата
Пользователь №: 3150
Страна: Россия
Город: Не указан
Пол: Муж.



Репутация: 3


Цитата(vidsboku @ 16.5.2023, 18:11) *
Неэкономно это. Мы вот мягкий знак придумали. И твёрдый.

Я привёл примеры, где идёт сглаживание звука, а не случаи применения мягкого или твёрдого знаков. smile.gif
Грубо-говоря, если сравнить с русским, то примеры такие: "сесть", а не "съесть". smile.gif
Кроме-того, ещё раз повторю: ни мягкого, ни твёрдого знаков в китайском языке нет в принципе! Все смягчения или твёрдость звуков обозначаются с использованием уже имеющихся букв Пиньиня (от "a" до "z", кроме "v").
В китайском "Пиньинь" - это всего-лишь "система романизации", а не полноценный алфавит, как в русском или английском/немецком/французском и т.п. языках. smile.gif

Сообщение отредактировал gostsdmitry - 16.5.2023, 16:53


--------------------
Не тот велик, кто никогда не падал, а тот велик — кто падал и вставал. © Конфуций
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
gostsdmitry
сообщение 16.5.2023, 16:08
Сообщение #53


Мастер
******

Группа: Активный Пользователь
Сообщений: 841
Регистрация: 21.7.2022
Вставить ник
Цитата
Пользователь №: 3150
Страна: Россия
Город: Не указан
Пол: Муж.



Репутация: 3


Вот два примера:
1. Сунь-цзы (Пиньинь: sūnzǐ) - тот самый автор "Искусства войны",
2. Си Цзиньпин (Пиньинь: Xí Jìnpíng).
Как видим на Пиньине звук "С" обозначается разными буквами, при этом в русской транскрипции никаких твёрдых и мягких знаков сразу после звука "С" - нет. smile.gif

Сообщение отредактировал gostsdmitry - 16.5.2023, 16:54


--------------------
Не тот велик, кто никогда не падал, а тот велик — кто падал и вставал. © Конфуций
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
ИВК
сообщение 16.5.2023, 16:38
Сообщение #54


Профессионал
*******

Группа: Глоб. Модератор
Сообщений: 10187
Регистрация: 22.6.2009
Вставить ник
Цитата
Из: Онега
Пользователь №: 1352
Страна: Россия
Город: Не указан
Пол: Муж.



Репутация: 30


Цитата(vidsboku @ 16.5.2023, 14:11) *
Неэкономно это. Мы вот мягкий знак придумали. И твёрдый.

Они не придуманы. Они возникли из сверхкратких гласных в ходе эволюции языка smile.gif Впрочем, оставить в алфавите буквы Ь и Ъ даже после того, как они перестали обозначать какие-то звуки, - идея очень правильная good.gif - и вот это в самом деле можно с долей условности назвать придумыванием твёрдого и мягкого знака smile.gif


--------------------
Не пью, не курю, не смотрю телевизор, не пользуюсь Windows
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
vidsboku
сообщение 16.5.2023, 18:00
Сообщение #55


Специалист
****

Группа: Активный Пользователь
Сообщений: 158
Регистрация: 17.11.2021
Вставить ник
Цитата
Пользователь №: 3119
Страна: Россия
Город: Не указан
Пол: Муж.



Репутация: 3


Цитата(gostsdmitry @ 16.5.2023, 16:19) *
Я привёл примеры, где идёт сглаживание звука, а не случаи применения мягкого или твёрдого знаков. smile.gif

Вы и не могли их привести, раз таких знаков у них нет. wink.gif А я нигде не говорил, что они есть.

Цитата
Кроме-того, ещё раз повторю: ни мягкого, ни твёрдого знаков в китайском языке нет в принципе! Все смягчения или твёрдость звуков обозначаются с использованием уже имеющихся букв Пиньиня (от "a" до "z", кроме "v").

По первому см. выше, а по второму тоже выше (про неэкономность). В общем, ваших возражений мне я не понял, т.к. того, на что вы возражаете, я не утверждал. cool.gif
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
vidsboku
сообщение 16.5.2023, 18:03
Сообщение #56


Специалист
****

Группа: Активный Пользователь
Сообщений: 158
Регистрация: 17.11.2021
Вставить ник
Цитата
Пользователь №: 3119
Страна: Россия
Город: Не указан
Пол: Муж.



Репутация: 3


Цитата(ИВК @ 16.5.2023, 17:38) *
Они не придуманы. Они возникли из сверхкратких гласных в ходе эволюции языка smile.gif Впрочем, оставить в алфавите буквы Ь и Ъ даже после того, как они перестали обозначать какие-то звуки, - идея очень правильная good.gif - и вот это в самом деле можно с долей условности назвать придумыванием твёрдого и мягкого знака smile.gif

Ну, я, видимо, подсознательно это и имел в виду, т.к. про эти краткие гласные читал. rolleyes.gif
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
gostsdmitry
сообщение 16.5.2023, 18:09
Сообщение #57


Мастер
******

Группа: Активный Пользователь
Сообщений: 841
Регистрация: 21.7.2022
Вставить ник
Цитата
Пользователь №: 3150
Страна: Россия
Город: Не указан
Пол: Муж.



Репутация: 3


Похоже, мы не поняли друг друга. Я имел ввиду применение мягкого и твердого знаков в русской транскрипции, т.е. при написании китайских слов с использованием "Системы Палладия", когда написал это:
Цитата
Как видим на Пиньине звук "С" обозначается разными буквами, при этом в русской транскрипции никаких твёрдых и мягких знаков сразу после звука "С" - нет.

В этой системе мягкий знак встретить можно, а в Пиньине - нет. smile.gif
При этом я написал следующее (см. выше)
Цитата
Грубо-говоря, если сравнить с русским, то примеры такие: "сесть", а не "съесть".

Проще-говоря, если переводить в плоскость русского языка, зачем писать мягкий (или твёрдый знак) после буквы "С" при написании слов: "сесть", "сегодня" или, например, "сестра"? Именно так произносятся "С" и гласные звуки после "С" в китайской речи. В этом случае в Пиньине используется "x". Опять-таки, если переводить в плоскость русского языка, для того-чтобы написать слова: "сухо", "судьба" после "С" никаких твёрдых (или мягких знаков) - не требуется. Однако, в Пиньине в этих случаях для обозначения звука "С" используется "s" . smile.gif

Сообщение отредактировал gostsdmitry - 16.5.2023, 19:19


--------------------
Не тот велик, кто никогда не падал, а тот велик — кто падал и вставал. © Конфуций
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
vidsboku
сообщение 17.5.2023, 10:16
Сообщение #58


Специалист
****

Группа: Активный Пользователь
Сообщений: 158
Регистрация: 17.11.2021
Вставить ник
Цитата
Пользователь №: 3119
Страна: Россия
Город: Не указан
Пол: Муж.



Репутация: 3


Ну, дело ихнее, если им букв хватает. У нас мягкий знак как бы интегрирован в ю, е, ё, я. Может, и в "и" тоже. Пять дополнительных букв. Если бы мы пошли по пути особых букв для мягких согласных, понадобилось бы больше.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения

2 страниц V   1 2 >
Ответить в эту темуОткрыть новую тему
( Гостей: 1 )
Пользователей: 0

 



RSS Текстовая версия Сейчас: 3.1.2026, 12:48